< Zvirevo 14 >
1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.