< Zvirevo 14 >

1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。

< Zvirevo 14 >