< Zvirevo 14 >

1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Zvirevo 14 >