< Zvirevo 13 >

1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Zvirevo 13 >