< Zvirevo 13 >

1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.

< Zvirevo 13 >