< Zvirevo 13 >

1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
A wise son hears his father's instruction, but a mocker will not listen to rebuke.
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
From the fruit of his mouth a person enjoys good things, but the appetite of the treacherous is for violence.
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
The one who guards his mouth protects his life, but the one who opens wide his lips will ruin himself.
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
The appetite of lazy people craves but gets nothing, but the appetite of diligent people will be richly satisfied.
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
The righteous person hates lies, but a wicked person makes himself repugnant, and he does what is shameful.
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
Righteousness protects those who are faultless in their path, but wickedness turns away those who commit sin.
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
There is someone who enriches himself, but has nothing at all, and there is someone who gives everything away, yet is truly wealthy.
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
The ransom of a rich man's life is his wealth, but a poor person does not hear a threat.
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
The light of righteous people rejoices, but the lamp of wicked people will be put out.
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
Pride only breeds conflict, but for those who listen to good advice there is wisdom.
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
Wealth dwindles away when there is too much vanity, but the one who makes money by working with his hand will make his money grow.
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
When hope is postponed, it breaks the heart, but a longing fulfilled is a tree of life.
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
Whoever despises instruction brings destruction on himself, but he who respects the commandment will be rewarded.
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
The teaching of a wise person is a fountain of life, turning you away from the snares of death.
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
Good insight wins favor, but the way of the treacherous is never-ending.
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
Prudent people act out of knowledge in every decision, but a fool parades his folly.
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings reconciliation.
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
The one who ignores instruction will have poverty and shame, but honor will come to him who learns from correction.
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
A longing realized is sweet to the appetite, but fools hate to turn away from evil.
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
Walk with wise people and you will be wise, but the companion of fools will suffer harm.
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
Disaster runs after sinners, but righteous people are rewarded with good.
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
A good person leaves an inheritance for his grandchildren, but a sinner's wealth is stored up for the righteous person.
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
An unplowed field owned by the poor could produce much food, but it is swept away by injustice.
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
The one who does not discipline his son hates him, but one who loves his son is careful to instruct him.
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
The righteous person eats until he satisfies his appetite, but the stomach of the wicked is always hungry.

< Zvirevo 13 >