< Zvirevo 13 >
1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
son: child wise discipline father and to mock not to hear: hear rebuke
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
from fruit lip man to eat good and soul: appetite to act treacherously violence
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
to watch lip his to keep: guard soul: life his to open lips his terror to/for him
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
to desire and nothing soul his sluggish and soul sharp to prosper
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
word: because deception to hate righteous and wicked to stink and be ashamed
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
righteousness to watch integrity way: conduct and wickedness to pervert sin
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
there to enrich and nothing all be poor and substance many
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
ransom soul: life man riches his and be poor not to hear: hear rebuke
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
light righteous to rejoice and lamp wicked to put out
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
except in/on/with arrogance to give: give strife and with to advise wisdom
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
substance from vanity to diminish and to gather upon hand to multiply
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
hope to draw be weak: ill heart and tree life desire to come (in): fulfill
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
to despise to/for word to destroy to/for him and afraid commandment he/she/it to complete
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
instruction wise fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
understanding pleasant to give: give favor and way: conduct to act treacherously strong
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
all prudent to make: do in/on/with knowledge and fool to spread folly
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
messenger wicked to fall: fall in/on/with bad: evil and envoy faithful healing
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
poverty and dishonor to neglect discipline and to keep: guard argument to honor: honour
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
desire to be (to please *LAH(b)*) to/for soul and abomination fool to turn aside: depart from bad: evil
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
(to go: walk *Q(K)*) with wise (be wise *Q(K)*) and to accompany fool be evil
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
sinner to pursue distress: harm and [obj] righteous to complete good
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
pleasant to inherit son: child son: child and to treasure to/for righteous strength: rich to sin
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
abundance food fallow ground be poor and there to snatch in/on/with not justice
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
to withhold tribe: staff his to hate son: child his and to love: lover him to seek him discipline
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
righteous to eat to/for satiety soul: appetite his and belly: abdomen wicked to lack