< Zvirevo 13 >
1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.