< Zvirevo 13 >

1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
A wise son hears his father's instruction, but a scoffer listens not to rebuke.
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
A man shall eat good by the fruit of his mouth, but the soul of the treacherous, violence.
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
He who guards his mouth keeps his life. He who opens wide his lips shall have destruction.
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
A righteous man hates lying, but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
Righteousness guards him who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
There is he who makes himself rich, yet has nothing, and he who makes himself poor, yet has great wealth.
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
The ransom of a man's life is his riches, but the poor hears no threatening.
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised.
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
Wealth gotten by vanity shall be diminished, but he who gathers by labor shall have increase.
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
Hope deferred makes the heart sick, but when the desire comes, it is a tree of life.
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
He who despises the word brings destruction on himself, but he who fears the commandment shall be rewarded.
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
The law of a wise man is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
Good understanding gives favor, but the way of the transgressor is hard.
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
Every prudent man works with knowledge, but a fool flaunts folly.
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
A wicked messenger falls into evil, but a faithful ambassador is health.
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
Poverty and shame are to him who refuses correction, but he who regards reproof shall be honored.
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
Walk with wise men, and thou shall be wise. But the companion of fools shall smart for it.
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
Evil pursues sinners, but the righteous shall be recompensed with good.
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
A good man leaves an inheritance to his son's sons, and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
Much food is in the tillage of the poor, but there is that is consumed because of injustice.
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
He who spares his rod hates his son, but he who loves him chastens him promptly.
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
A righteous man eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked shall want.

< Zvirevo 13 >