< Zvirevo 13 >
1 Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.