< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.

< Zvirevo 12 >