< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.