< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.