< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.

< Zvirevo 12 >