< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.

< Zvirevo 12 >