< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.

< Zvirevo 12 >