< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし