< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.