< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!