< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.

< Zvirevo 12 >