< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
[one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
[the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
[the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
[someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
[is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
[is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
[one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
[is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
[the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
[are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
[the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
[is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.

< Zvirevo 12 >