< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,

< Zvirevo 12 >