< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good man shall obtain favor from Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A person is commended according to his good sense, but the one who has a perverse mind is despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Truth's lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who do the truth are his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.

< Zvirevo 12 >