< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Zvirevo 12 >