< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,

< Zvirevo 12 >