< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.