< Zvirevo 12 >
1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.