< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.

< Zvirevo 12 >