< Zvirevo 12 >

1 Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
2 Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3 Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
4 Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5 Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
6 Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
8 Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
9 Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
10 Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
11 Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
12 Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
13 Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
15 Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
16 Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
17 Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
18 Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
19 Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
20 Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
21 Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
22 Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
23 Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
24 Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
25 Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
26 Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
27 Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
28 Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。

< Zvirevo 12 >