< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!