< Zvirevo 11 >

1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< Zvirevo 11 >