< Zvirevo 11 >

1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Zvirevo 11 >