< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
balance deceit abomination LORD and stone: weight complete acceptance his
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
to come (in): come arrogance and to come (in): come dishonor and with humble wisdom
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
integrity upright to lead them and crookedness to act treacherously (to ruin them *Q(K)*)
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
not to gain substance in/on/with day fury and righteousness to rescue from death
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
righteousness unblemished: blameless to smooth way: conduct his and in/on/with wickedness his to fall: fall wicked
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
righteousness upright to rescue them and in/on/with desire to act treacherously to capture
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
in/on/with death man wicked to perish hope and hope strength to perish
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
righteous from distress to rescue and to come (in): come wicked underneath: instead him
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
in/on/with lip profane to ruin neighbor his and in/on/with knowledge righteous to rescue
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
in/on/with goodness righteous to rejoice town and in/on/with to perish wicked cry
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
in/on/with blessing upright to exalt town and in/on/with lip wicked to overthrow
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
to despise to/for neighbor his lacking heart and man understanding be quiet
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
to go: went slander to reveal: reveal counsel and be faithful spirit to cover word: thing
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
in/on/with nothing counsel to fall: fall people and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
bad: evil be evil for to pledge be a stranger and to hate to blow to trust
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
woman favor to grasp glory and ruthless to grasp riches
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
to wean soul: myself his man kindness and to trouble flesh his cruel
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
wicked to make: do wages deception and to sow righteousness hire truth: certain
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
right righteousness to/for life and to pursue distress: evil to/for death his
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
abomination LORD twisted heart and acceptance his unblemished: blameless way: conduct
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
hand: to to/for hand: certainly not to clear bad: evil and seed: children righteous to escape
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
ring gold in/on/with face: nose swine woman beautiful and to turn aside: remove taste
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
desire righteous surely good hope wicked fury
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
there to scatter and to add still and to withhold from uprightness surely to/for need
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
soul: myself blessing to prosper and to quench also he/she/it to shoot
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
to withhold grain to curse him people and blessing to/for head to buy grain
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
to seek good to seek acceptance and to seek distress: evil to come (in): come him
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
to trust in/on/with riches his he/she/it to fall: fall and like/as leaf righteous to sprout
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
to trouble house: household his to inherit spirit: breath and servant/slave fool(ish) to/for wise heart
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
fruit righteous tree life and to take: take soul wise
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
look! righteous in/on/with land: country/planet to complete also for wicked and to sin