< Zvirevo 11 >

1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!

< Zvirevo 11 >