< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.