< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!