< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!