< Zvirevo 11 >

1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?

< Zvirevo 11 >