< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?