< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.

< Zvirevo 10 >