< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.