< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
Благослов Господњи обогаћава а без муке.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.

< Zvirevo 10 >