< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.