< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。