< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.