< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
The proverbs of Solomon [Peaceable, Recompense]. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Treasures of ethical wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Adonai will not allow the soul of the upright to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Blessings are on the head of the upright, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The memory of the upright is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
The wise in heart receives mitzvot ·instructions·, but a chattering fool will fall.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
The mouth of the upright is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred stirs up strife, but love covers all rebellious breaches of relationships.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
The labor of the upright leads to life. The increase of the wicked leads to habitual sin ·missing the mark·.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
In the multitude of words there is no lack of rebellious breach of relationship, but he who restrains his lips does wisely.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
The tongue of the upright is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
The lips of the upright feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
Adonai’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the upright will be granted.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the upright stand firm forever.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
The fear of Adonai prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
The prospect of the upright is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The way of Adonai is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of vain striving of iniquity.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
The upright will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
The mouth of the upright produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
The lips of the upright know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.

< Zvirevo 10 >