< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.

< Zvirevo 10 >