< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Blessings are on the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
The labor of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.

< Zvirevo 10 >