< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
Solomon's proverbs. A wise son makes his father happy, but a stupid son only brings his mother grief.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Wealth gained through evil does you no good; but living right saves you from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
The Lord doesn't let good people go hungry, but he stops the wicked from getting what they want.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
A son who gathers crops during the summer is sensible, but the one who sleeps during harvest brings disgrace.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Those who are good are blessed, but what the wicked say hides their violent nature.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The good are remembered as a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Those who think wisely pay attention to instruction, but a stupid chatterbox ends up in disaster.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
Honest people will live in safety, but those who behave deceitfully will be caught out.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
People who wink slyly cause trouble, but someone who gives a strong rebuke brings peace.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred causes conflict, but love covers all wrongs.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
Wisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Wise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
If you do right you're rewarded with life, but if you're wicked all you gain is sin.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
If you accept instruction, you're on the path to life, but if you reject correction you'll go astray.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Anyone who hides their hatred is lying, and anyone who spreads slander is stupid.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
If you talk too much, you'll say something wrong. Be wise and take care what you say.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
What good people say is like the best silver, but the mind of the wicked isn't worth much.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Advice from good people helps feed many others, but stupid people die because they have no sense.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
The Lord's blessing makes you rich, and he doesn't add any sadness to accompany it.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Stupid people think it's fun to do wrong, but someone who has wisdom understands what's right.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
What the wicked fear will happen to them, while what good people hope for will be granted.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Good people know the right thing to say, but the wicked always lie.