< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.